Damn, wish I saw this before I began translating the game a few weeks ago (I usually search for the Dlsite number and/or if this game is in the Translation Requests section; since this thread followed neither criteria, I thought it was okay to translate).
Ah well. I guess I'll just keep my own private translation then, haha. Still not finished myself, but I wanna see this through, since I love the game and the text. And yeah it's mandatory NTR, which I personally hate, so I used RPGMaker to create some new events and branching in order to make the NTR optional or avoidable for my own translation.
Thanks for the translation; that was pretty darn fast (given the game came out only a week or so after you translated it).
EDIT:
rayminator , errrrrr ... so I'm going through your translation, and I've gotta ask, did you actually do ANY translating at all? Checking your translation, it's EXACTLY what it'd look like if you just use the Google Translator Batch Translation for Translator++. (I basically just opened my own current version of the translation and compared your patch with the Machine Translation column). If that's the case, it's essentially an MTL ... which makes sense given how fast you were able to pump this translation out (this game has about 3000 lines of text; the common events file has nearly 2000 on its own, and I don't think I've personally ever translated that much text in a week, lol).
I think this IS the MTL ... But at least you can read it now.